试论副文本对翻译和翻译研究的意义

2017年第4期

【字体:


  【摘要】译本的副文本体现了译者的翻译思想和翻译观,反映出译本在目的语历史和文化环境中的生产和接受机制,并为我们研究伪译现象提供了非常重要的线索。副文本能够揭示出文本研究不能说明的东西,对翻译研究具有重要意义和价值。

  【关键词】副文本;翻译研究;意义

  一、副文本和译者

  要对译者的翻译思想进行研究就需要对其翻译作品进行研读,除了通过研读翻译作品来对译者的翻译风格、翻译守法和翻译策略进行了解之外,能够充分体现译者思想的内容是译本之中的序。翻译人员二可以在翻译作品的序之中表达译者自身的翻译观念,序中的文字可以对作者、原著的思想和社会环境 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 资治文摘杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源

互联网出版许可证:新出网证(京)字066号

京公海网安备110108001919

电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证060024