外交演讲翻译探微——以驻英大使刘晓明的演讲为例

2017年第4期

【字体:


  【摘要】随着改革开放的推进,中英之间往来日益频繁,而外交演讲对于传达中国声音,表明中国立场,维护中国形象极为重要。本文以驻英大使刘晓明的演讲为例,从词、句层面的翻译技巧进行分析总结,以期为日后外交演讲的翻译提供借鉴。

  【关键词】外交演讲;翻译技巧

  一、外交演讲的特点

  外交翻译属于演讲中的一种,具有演讲的宣传性、独白性等特点,同时有其自身的特点,要求内容准确、语气肯定、立场鲜明、态度友好等。这对外交演讲的翻译在选词和择句方面提出了很高的要求。

  二、词汇层面——小词的妙用

  原文1:后天就是中国农历 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 资治文摘杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源

互联网出版许可证:新出网证(京)字066号

京公海网安备110108001919

电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证060024