从归化和异化的角度评析英文电影名的翻译

2017年第3期

【字体:


  【摘要】随着全球化的开展与深入,各国之间文化交流愈发频繁。电影作为文化交流的一种重要媒介,被各国之间相互引进,电影名称的翻译也变得愈发重要。优秀的电影译名不仅能够反映电影的内容,折射出电影的主题与所蕴含的文化特色,而且符合目的語人群的艺术审美。在翻译电影名称时,以目的语受众为中心,兼顾目的语和源语言中的文化特色,合理运用归化和异化两种方法,从而翻译出完美的电影译名。

  【关键词】归化;异化;语言归宿;英文电影名

  现如今,电影已经不仅仅是一种大家闲暇时分的一种休闲娱乐,更是一种文化交流的媒介,是不同文化之间相互了解的一种方式。电影名称与电影制作团队、 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 资治文摘杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源

互联网出版许可证:新出网证(京)字066号

京公海网安备110108001919

电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证060024